চর্যাপদ থেকে অনুবাদ

16 Mar , 2008  

কৈফিয়ত (ছুটন্ত সেই হরিণের আর যায় না দেখা খুর…) স্কুলজীবনের শেষের দিকে, ১৯৭৮-৭৯ নাগাদ আমার নিত্যকার বাংলা বাজারের ফুটপাত পরিক্রমার সময়ে আরও অনেক পাঠ্যাপাঠ্যের সাথে হরলাল রায়ের চর্যাগীতিকা নামে একখানা বইও আমার শেলফে উঠে আসে। প্রথমবার নাড়াচাড়া করতে গিয়ে বুঝতে পারি যে এ ক্যালকুলাস, “শিশুদের জন্য নহে”। তারপর, হয়তো কলেজে উঠে বইটা আবার সাহস ক’রে […]

টম গান্-এর কবিতা : ‌’যিশু ও তার মা’

11 Jan , 2008  

পিয়েতা, শিল্পী: মিকেলেঞ্জেলো, ১৪৯৯ যিশু ও তার মা অনুবাদ: জুয়েল মাজহার সবেধন পুত্র মোর, আমার চেয়েও বেশি ঈশ্বরের তুই থেকে যা এখানে এই নাশপাতি গাছের বাগানে। সুপ্রচুর ফলভারে এইখানে গাছেরা আনত তৃপ্ত আর পরিমিত রঙের বাহারে উদ্ভাসিত; বার্ধক্যপীড়িত হয়ে তারা যেই কাঁদে, নোনাজল নয় কোনো, সুমধুর অলস সিরাপে অশ্রু ঝরে। “আমার নিজের আমি আর আমি […]

নিকি জিভানির দুটি কবিতা

3 Jan , 2008  

আমেরিকান কবি নিকি জিভানি চার দশক ধরে আমেরিকার নাগরিক অধিকার ও কৃষ্ণাঙ্গ অধিকার আন্দোলনে অনুপ্রেরণার কাজ করছেন। কৃষ্ণাঙ্গদের তার কবিতার প্রতি জরুরী আহবান, চারদিকের শ্বেতাঙ্গ পরিবেষ্টিত সংস্কৃতিতে তাদের সত্তাকে বোঝা, উপলব্ধি করা এবং সেভাবে চেনা। তার বিখ্যাত উক্তি, রাদার বি উইথ দ্যা থাগস দ্যান দ্যা পিওপল হু আর কমপ্লেইনিং অ্যাবাউট দেম। তার কবিতার বই দুই […]

ল্যুইস ক্যারল-এর ‘হন্তদন্তের গান’

20 Dec , 2007  

ল্যুইস ক্যারল (১৮৩২-১৮৯৮) হন্তদন্তের গান ল্যুইস ক্যারল অনুবাদ: সুব্রত অগাস্টিন গোমেজ গানখানি গা’ব তুষারশুভ্র শীতে তোমাকে গানের সুরের আমোদ দিতে। বসন্তে পাতা ধরবে যখন শ্যামল বাহার তোমাকে বোঝাতে চেষ্টা করব অর্থটি তার। গ্রীষ্মে যখন দিনগুলি বড় হবে গানের মানেটা বুঝবে হয়তো তবে। শরতে যখন পাতারা বাদামি গাঢ় খাতার পাতায় লিখে ফেলো, যদি পারো। * * […]

সংস্কৃত কবিতা: ঈশ উপনিষদ্

6 Dec , 2007  

[ঈশ উপনিষদ্, শুক্ল যজুর্বেদ-এর উপসংহার রূপে বেদ-সাহিত্যে সঙ্কলিত একটি ক্ষুদ্র, কিন্তু অত্যন্ত উল্লিখিত ও আলোচিত উপনিষদ্, এটি উপনিষদ্ সমূহের মধ্যে অন্যতম প্রাচীনতমও বটে। এর লেখক অজ্ঞাত। সমগ্র বেদসাহিত্যের মতো এই উপনিষদেরও রচনাকাল সম্পর্কে নানা মুনির নানা মত; তবে প্রায় সকল মতেই, এটি যে খ্রিস্টপূর্ব প্রথম শতকের পূর্ববর্তী সে-বিষয়ে সন্দেহ তেমন দেখা যায় না। এই ছোট্ট […]

দুটি প্রাচীন ইংরেজি গাথা

29 Nov , 2007  

উত্ত্যক্ত কবর ‘হাওয়া ঝিরিঝিরি বয় মনোরম, গুঁড়িগুঁড়ি ঝরে বৃষ্টি হায়; আর কোনো প্রেম ছিল না কো মম; সে আজ কবরে একা ঘুমায়। ‘আমার প্রেমের জন্য করব তা-ই, যা সকল তরুণ করে, বারো মাস আর এক পুরো দিন রোদন করব তার কবরে।’ বারো-মাস-এক-দিন হ’লে পার মৃতের গলার আওয়াজ বাজে : ‘আহা, কে কবরে ব’সে আছে, আর […]

ডব্ল্যু বি ইয়েট্স্-এর কবিতা : ‘তিন ঝাড়’

8 Nov , 2007  

তিন ঝাড় বলল রমণী একদা প্রিয়েরে তার, ‘হায়, সেই প্রেমে আস্থা রাখে না কেউ যে-প্রেমে সঠিক খাদ্য অপ্রতুল; আর, যদি তুমি হারাও সে-প্রেমকেই গাইবে কীভাবে আর ও-প্রেমের গান? ত্রুটি যে আমার সত্যিই অতিকায়। ও প্রিয় আমার, ও প্রিয় আমার। ‘কক্ষে তোমার প্রদীপ রেখো না জ্বেলে,’ বলে রমণীয়া রমণী সে পুনরায়, ‘গোপনে, যখন রাত্রি দ্বিপ্রহর, আসব […]

ব্যানজো প্যাটারসন-এর ওয়াল্টসিং মাটিল্ডা

18 Oct , 2007  

[[অ্যান্ড্রু বার্টন “ব্যানজো” প্যাটারসন (১৮৬৪-১৯৪১) পেশায় ছিলেন উকিল এবং জীবনের একটা বড় সময় সিডনি শহরে কাটিয়েছেন। অস্ট্রেলিয়ার লোককবিতা বুশ ব্যালাডের আঙ্গিক ব্যবহার ক’রে কবিতা লিখতেন, বুশ ব্যালাডকে যাঁরা সাহিত্যিক মর্যাদায় উন্নীত করেছিলেন তাঁদের অগ্রগণ্য ব্যানজো। তাঁর প্রখ্যাত কাব্যোপন্যাস ‘দ্য ম্যান ফ্রম স্নোয়ি রিভার’ । তবে বিখ্যাততম কবিতা ওয়াল্টসিং মাটিল্ডা১ । ওয়াল্টসিং মাটিল্ডা গানটির ইতিহাসও চমকপ্রদ। […]