বিপ্লবী এম. এন. রায়ের সাম্যবাদ: “শুরুটা ছিল মেক্সিকোতে”

24 Mar , 2018  

দানিয়েল কেন্ট-কাররাসকো দানিয়েল কেন্ট-কাররাসকোর জন্ম মেক্সিকোয়। পেশায় ইতিহাসবিদ। সমসাময়িক ভারতীয় রাজনৈতিক চিন্তা এবং তৃতীয় বিশ্বের আন্ত:সম্পর্কিত ইতিহাস বিষয়ে বিশেষজ্ঞ। লন্ডনের কিংস কলেজ থেকে তিনি পিএই্চ করেছেন। বর্তমানে মেক্সিকো সিটিতে অবস্থিত জাতীয় বিশ্ববিদ্যালয় `উনাম’ (Universidad Nacional Autonoma de Mexico)-এর পোস্টডক্টোরাল ফেলো হিসেবে আছেন। দক্ষিণ এশিয়া ও মেক্সিকোয় বামপন্থী রাজনৈতিক ও বুদ্ধিবৃত্তিক ইতিহাস নিয়ে অসংখ্য গবেষণা ও […]

গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেসের চোখে সালভাদোর আইয়েন্দের মৃত্যু

14 Dec , 2017  

মূল: গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেস অনুবাদ: এনামুল হাবীব চিলির সান্তিয়াগোর লা মনেদা প্রাসাদে চিলির নির্বাচিত প্রেসিডেন্ট সালভাদর আইয়েন্দের মৃত্যুর ৪৫ বছর গত হয়েছে, যে প্রাসাদে মৃত্যুর পূর্বমুহূর্তে আইয়েন্দে ফিদেল কাস্ত্রোর উপহার দেয়া AK-47 রাইফেল দিয়ে নিজেকে প্রতিরোধের শেষ চেষ্টা চালিয়েছিলেন। সালভাদর আইয়েন্দের মৃত্যুর (১১ সেপ্টেম্বর ১৯৭৩) পর নিউ স্টেটম্যান্ট জার্নালে ১৯৭৪ সালের মার্চে নোবেল বিজয়ী কথাসাহিত্যিক […]

অক্তাবিও পাস: ভারত এমন এক আধুনিকতা দিয়ে শুরু করেছে যা স্পানঞলদের চেয়েও অনেক বেশি আধুনিক

28 Nov , 2017  

‘চিত্র: ভারতবর্ষ বিষয়ক স্বরচিত বই হাতে অক্তাবিও পাস তিনি কেবল সৃষ্টিশীল কবিই ছিলেন না, ছিলেন ইতিহাস ও রাজনীতি, সাহিত্য ও সংস্কৃতি, শিল্প ও সমাজতত্ত্ব, নৃবিজ্ঞান ও ধর্মতত্ত্বসহ মানবসভ্যতার নানান বিষয়ে পান্ডিত্যের অধিকারী ও ব্যাখ্যাকার। স্বাভাবিক কারণেই এ ধরনের ব্যক্তিত্ব গণমাধ্যমসহ বিদ্যায়তনের ভাবুক ও লেখকদের কাছে বিভিন্ন বিষয়ে মতামতের উৎস হয়ে ওঠেন। অক্তাবিও পাস তাই লেখালেখির […]

আগা শাহিদ আলির `রিজওয়ান’

4 Nov , 2017  

নাট্যকারের ভূমিকা ২০১০-এর জানুয়ারি মাসে, FTII, পুনেতে রিজওয়ান নাটকটি প্রথম মঞ্চস্থ হয়। FTII এর অভিনয় বিভাগের ছাত্রদের সাথে একটি নাটক করার প্রস্তাব আমার কাছে আসে এবং আমি আগা শাহিদ আলির ‘Country without a Post Office’ নাটকটি নিয়ে সেখানে যাই। এই বইটি আমাকে একজন উপহার দিয়েছিলেন কয়েক বছর আগে। তারপর থেকে টানা চার-পাঁচ বছর ধরে কবিতাগুলো […]

গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেস এবং মেহিকোর সঙ্গে তার সংযোগ

29 Oct , 2017  

গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেসের জন্ম কলোম্বিয়ায় হলেও কার্যত মেহিকোই হয়ে উঠেছিল তার জন্মভূমির মতো। সিআইএর তাড়া খেয়ে সেই যে ১৯৬১ সনের ২ জুলাই মাসে এই দেশটিতে আশ্রয় নিয়ে তারপর থেকে ১৯৮১ সাল পর্যন্ত কলম্বিয়ায় তিনি নিয়মিত যাতায়াত করলেও তার কর্মক্ষেত্র হয়ে উঠেছিল মেহিকোই। পরে অবশ্য তিনি একেবারে স্থায়ীভাবেই আমৃত্যু মেহিকোতে থেকে যান। মেহিকোর সাথে তার সম্পর্ক […]

স্মৃতির স্থিতি ও বিলয় : প্রেক্ষিত কাজুও ইশিগুরোর “দ্য ব্যারিড জায়ান্ট”

8 Oct , 2017  

কাজুও ইশিগুরো প্রথম উপন্যাস লেখেন দশ বছর ধরে যা একই সাথে সাহিত্য জগতের এক নতুন ঘটনা এবং পত্রিকার খবরে পরিণত হয় । ম্যান বুকার পুরস্কারপ্রাপ্ত “The Remains of the Day” এর লেখক ইতিহাসের অনেক গভীরে প্রবেশ করেন এমন এক গল্পের বয়ানে যেখানে কোন দম্পতির যাত্রা পথের কাহিনী ও এক মহৎ সভ্যতার রহস্যময়তার যুগপৎ অবস্থান । […]

গার্সিয়া মার্কেসের প্রবন্ধ: ফিরে এলাম মেহিকো শহরে

21 Sep , 2017  

আলোকচিত্র: মেহিকোতে সপরিবারে মার্কেস সম্প্রতি ভূমিকম্পের শক্তিশালী আঘাতে মেহিকো শহরে প্রায় তিনশ’র মতো লোক প্রাণ হারিয়েছেন। বিশ্ববিখ্যাত কথাসাহিত্যিক গার্সিয়া মার্কেস জীবনের একটা বিরাট অংশ কাটিয়েছেন এই শহরে । মেহিকোর সাথে গার্সিয়া মার্কেসের সম্পর্ক দীর্ঘদিনের। লেখালেখির সূচনা এখানে না হলেও কিংবদন্তীতুল্য উপন্যাস একশ বছরের নিঃসঙ্গতা থেকে শুরু করে তার প্রধান সব সাহিত্যকর্মের জন্মভূমি এই মেহিকো। এই […]

সদ্যপ্রয়াত কবি জন অ্যাশবেরির সাক্ষাৎকার: সমালোচনা লেখা একটা সম্পূর্ণ ভিন্ন প্রক্রিয়া

11 Sep , 2017  

জন অ্যাশবেরি গত পঞ্চাশ বছর যাবত “মহত্তম জীবিত কবি” – এই অভিধার যথার্থ প্রতিদ্বন্দী হিসেবে ছিলেন। এরই মধ্যে তিনি লিখেছেন প্রথমে Art news এবং পরে New York Herald Tribune ও Newsweek এর প্যারিস সংস্করণের জন্য। স্তেফান মালার্মে, আর্তুর র‌্যাঁবো, রেমোঁ রাসেল এবং জর্জিও চিরিকোর রচনাসহ ফরাসী আভাগার্দ লেখকদের গীতল ও নির্ভরযোগ্য অনুবাদের মাধ্যমে মার্কিন ও […]

স্প্যানিশ আখরে নজরুল-পাঠ

20 Jul , 2017  

স্প্যানিশ ভাষায় নজরুল-সাহিত্যের প্রথম অনুবাদক একুয়াদরের প্রাবন্ধিক ও অনুবাদক মারিয়া এলেনা বাররেরা আগারওয়াল নজরুল-অনুবাদের অভিজ্ঞতা নিয়ে সম্প্রতি ইংরেজি পত্রিকা ঢাকা ট্রিবিউনে একটি প্রবন্ধ লেখেন। এতে তিনি নজরুলের বিশ্বজনীন আবেদন ও অনুবাদের সমস্যা ও প্রয়োজনীয়তা নিয়ে যে গুরুত্বপূর্ণ পর্যবেক্ষণ ও অভিমত জানিয়েছেন তা বাংলাভাষার লেখক/পাঠকের কাছে তাৎপর্যময় বলে বিবেচিত হতে পারে ভেবে তর্জমা করা হলো। প্রবন্ধটি […]

লুসি কালানিথি: বৈধব্য আমার যুগল জীবনের সমাপ্তি টানেনি

1 Mar , 2017  

পল কালানিথি, মৃত্যুর আগ পর্যন্ত চিকিৎসক হিসেবে দায়িত্বরত ছিলেন স্ট্যানফোর্ড ইউনিভার্সিটির নিউরোসার্জিকাল বিভাগে। ২০১৩ সালের মে মাসে তাঁর ফুসফুসে ক্যান্সার ধরা পড়ে। বেঁচে ছিলেন আরো বছর দুয়েক। ২০১৫ সালে মার্চ মাসে মারা যাবার আগ পর্যন্ত একজন রোগী হিসেবে এই চিকিৎসক মৃত্যুর দিকে তাঁর যাত্রা অভিজ্ঞতার কথা লিখে গেছেন যা তাঁর মৃত্যুর পর “When Breath Becomes […]

চিকিৎসক হিসেবে আমার শেষদিন

1 Feb , 2017  

২০১৩ সালের মে মাসে, স্ট্যানফোর্ড ইউনিভার্সিটির নিউরোসার্জিকাল রেসিডেন্ট পল কালানিথির ফুসফুসে ক্যান্সার ধরা পড়ে। ৩৬ বছর বয়সী এ চিকিৎসকের মেটাস্টিক লাংস ক্যান্সার তখন চতুর্থ ধাপে। ২০১৫ সালে মার্চ মাসে মারা যাবার আগ পর্যন্ত এ দুবছরে তিনি তাঁর চিকিৎসা সংক্রান্ত লেখাপড়া চালিয়ে গেছেন, এক সন্তানের জনক হয়েছেন এবং একজন চিকিৎসক একই সাথে একজন রোগী হিসেবে অবশ্যম্ভাবি […]

গার্সিয়া মার্কেসের প্রবন্ধ: এন্থনি কুইনের বোকামি

30 Dec , 2016  

অগ্রন্থিত অবস্থায় গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেসের প্রচুর লেখা এখনও ছড়িয়ে ছিটিয়ে রয়েছে বিভিন্ন পত্রিকায়। এটি সেগুলোরই একটি। লেখাটির এখনও কোনও ইংরেজি অনুবাদ হয়নি। বাংলা ভাষাতেও সম্ভবত এই প্রথম অনূদিত হল। অনুবাদক রাজু আলাউদ্দিন লেখাটি উদ্ধার করেছেন মেক্সিকো থেকে প্রকাশিত বিখ্যাত সাপ্তাহিক পত্রিকা ‘এল প্রোসেসো’র ১৯৮২ সালের ১৯ এপ্রিল সংখ্যাটি থেকে। স্প্যানিশ থেকে লেখাটির পূর্ণাঙ্গ অনুবাদ এখানে […]

হেমিংওয়ের মৃত্যুতে গার্সিয়া মার্কেসের প্রবন্ধ: একজন মানুষের স্বাভাবিক মৃত্যু

4 Dec , 2016  

১৯৬১ সালের ২ জুলাই নতুন জীবন গড়ার উদ্দেশ্যে সপরিবারে মেহিকো সিটিতে এসে পৌঁছান তরুণ কলম্বিয় লেখক গাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেস। ঘটনাক্রমে সেই একই দিনে মহাদেশের আরেক কোণে আত্মহত্যা করেন নোবেল বিজয়ী মার্কিন সাহিত্যিক আর্নেস্ট হেমিংওয়ে। সংবাদটি পেয়ে তার ব্যক্তিগত আইডল হেমিংওয়ের প্রতি একটি শ্রদ্ধার্ঘ লিখেছিলেন গার্সিয়া মার্কেস, যেটি সপ্তাহখানেক পর স্থানীয় একটি সাংস্কৃতিক পত্রিকায় প্রকাশিত হয়। […]

শব্দের জাদু– অনুবাদে ঠিক কতটা হারাই?

19 Nov , 2016  

Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon বইটি মূলত ফরাসী ভাষায় লিখিত। পরে প্রিন্সটন ইউনিভার্সিটি প্রেস থেকে তিন গুণী ভাষাবিদের সম্পাদনায় ইংরেজীতে প্রকাশিত হয় বইটি। প্রায় ডজনখানেক ভাষার দর্শন, সাহিত্য এবং রাজনৈতিক ৪০০ শব্দের উপর নানা দিক থেকে আলোকপাত করে মূলের কাছাকাছি যাওয়ার চেষ্টা করা হয়েছে বইটিতে। এই বই নিয়ে আলোচনার সূত্র ধরেই “দি নিউইয়র্কার” -এ […]

বব ডিলানের সাক্ষাৎকার: আবেগ তারুণ্যে মানায়, প্রজ্ঞা প্রবীণে

18 Oct , 2016  

বব ডিলান এই সাক্ষাৎকার দেন তার ‘শ্যাডো ইন দ্য নাইট’ প্রকাশনা কালে যেখানে তিনি শিল্পের প্রকাশশৈলী এবং ঐতিহ্য নিয়ে কথা বলেন এবং তার জীবন ও দর্শনের উপর প্রভাব বিস্তারকারী দুর্লভ অন্তর্দৃষ্টির ব্যাখ্যা ও বিশ্লেষণ তুলে ধরেন। রবার্ট লাভ-এর নেয়া এই সাক্ষাৎকারটি প্রকাশিত হয়েছিল Independent পত্রিকায় ২০১৫ সালের ৭ ফেব্রুয়ারি। এটি বাংলায় তর্জমা করেছেন অধ্যাপক অনুবাদক […]

রবার্ট ব্রাউনিং সম্পর্কে হোর্হে লুইস বোর্হেসের বক্তৃতা

25 Aug , 2016  

হোর্হে লুইস বোর্হেস ১৯৬৬ সালে বুয়েনোস আইরেস বিশ্ববিদ্যালয়ে ইংরেজি সাহিত্যের উপর পঁচিশটি বক্তৃতা দেন। এগুলো বহু বছর পর স্প্যানিশে মার্তিন আরিয়াস এবং মার্তিন হাদিস-এর সম্পাদনায় প্রকাশিত হয় ২০০০ সালে। আর ২০১৩ সালে এই বক্তৃতাগুলো ক্যাথেরিন সিলভার অনুবাদে ইংরেজিতে প্রকাশিত হয় প্রফেসর বোর্হেস নামক গ্রন্থে। এই গ্রন্থে অন্তর্ভুক্ত উনিশ নাম্বার বক্তৃতাটির বাংলায় তর্জমা করা হলো। তর্জমা […]