প্রবন্ধ

বাংলাভাষা ও বাঙালি সংস্কৃতিতে চীনের প্রভাব

শান্তা মারিয়া | ৭ মে ২০১৮ ৩:২৯ অপরাহ্ন

বিশ্বের সুপ্রাচীন সভ্যতাগুলোর অন্যতম চীন। সুমেরীয়, ব্যাবিলনীয়, মিশরীয়, ভারতীয় এবং চীনের সুপ্রাচীন সভ্যতা মানবজাতিকে প্রগতির পথে চালিত করার ক্ষেত্রে প্রধান অবদান রেখেছে। গ্রিস, রোম এবং পরবর্তিতে ইউরোপের অন্যান্য দেশের সভ্যতার বিকাশে চীনের অবদান বিপুল। অন্যান্য প্রাচীন সভ্যতার সঙ্গে চীনের সভ্যতা, ভাষা ও সংস্কৃতির মৌলিক পার্থক্য হলো অন্যান্য প্রাচীন সভ্যতার ভাষাগুলো এখন বিলুপ্ত বা শুধুমাত্র গবেষকের পাঠ্য। কিন্তু চীনের ভাষা, সাহিত্য ও সংস্কৃতি এখনও বর্তমান চীনা জনগণের চর্চিত বিষয়। চীনা সভ্যতার প্রাচীন নদীটির ধারা এখনও বহমান, তার জল এখনও সুপেয়।
বাংলা ভাষা ও সংস্কৃতিও সমৃদ্ধ। বিশ্বের বৃহত্তম ব-দ্বীপ গাঙ্গেয় অববাহিকায় প্রাচীনকাল থেকেই জনবসতি গড়ে ওঠে। গ্রিক ইতিহাসবিদদের লেখায় গঙ্গা অববাহিকায় মোহনা অঞ্চলে অর্থাৎ বর্তমান বাংলাদেশ ও পশ্চিমবঙ্গ অঞ্চলে গঙ্গাহৃদয় বা গঙ্গাহৃদি নামে এক শক্তিশালী রাজ্যের কথা রয়েছে। তাদেরকে গঙ্গারাইডিস নামে অভিহিত করা হয়েছে। দুধর্ষ গঙ্গারাইডিসদের ভয়ে মেসোডোনিয়ার দিগ্বিজয়ী সম্রাট আলেকজান্ডার এই দেশ আক্রমণে সাহসী হননি। (সম্পূর্ণ…)

মেধাসম্পদ বিকাশে কপিরাইটের ভূমিকা

মুহম্মদ নূরুল হুদা | ২৪ এপ্রিল ২০১৮ ১১:১৩ পূর্বাহ্ন

মেধাসম্পদ কি? – খুব সহজ কথায় বলা যায়, মানুষ নিজে যে মেধা নিয়ে জন্মগ্রহণ করে, সেই মেধা সচেতনভাবে খাটিয়ে যে ধরনের সম্পদ তৈরি করতে সক্ষম, তা-ই মেধাসম্পদ। রবীণ্দ্রনাথ জন্মসূত্রে কবিতা লেখার মেধা নিয়ে জন্মগ্রহণ করেছিলেন। সেই মেধা খাটিয়ে তিনি ‘গীতবিতান’ রচনা করেছেন। অতএব তাঁর সৃষ্ট ‘গীতবিতান’ তাঁর মেধাসম্পদের প্রকৃষ্ট উদাহরণ।

এই সম্পদ মানুষের গতানুগতিক সম্পদ অর্থাৎ জমিজমা, টাকাপয়সা বা সোনারূপার চেয়ে আলাদা এক সম্পদ। জমিজমা, দালানকোঠা ইত্যাদিকে আমরা বলি স্থাবর সম্পদ; অন্যদিকে টাকা-পয়সা কিংবা সোনা-রূপা ইত্যাদিকে বলি অস্থাবর সম্পদ। এগুলোর মালিকানা সহজেই হস্তান্তরযোগ্য। মেধা-সম্পদ ব্যক্তির শারীরিক ও মানসিক অস্তিত্ব, সক্ষমতা ও তার প্রয়োগ-কুশলতার সঙ্গে ওতপ্রোতভাবে জড়িত বিধায় তাকে ব্যক্তি-স্রষ্টা থেকে আলাদা করা যায় না। তাই ব্যক্তির সত্তালীন সৃষ্টিশীলতাই এই সম্পদের উৎস।

এই ব্যক্তিলীন সৃষ্টিশীলতার দুই প্রধান উপাদান : স্বজ্ঞা ও প্রজ্ঞা। স্বজ্ঞা তার জন্মগত জ্ঞান; আর প্রজ্ঞা তার অধীত, চর্চিত ও অভিজ্ঞতালব্ধ বোধ-বুদ্ধি, বিদ্যা, চর্চা ও প্রয়োগকৌশলের ফসল। এ দুয়ের সমন্বয়েই তার সৃষ্টিশীলতার ফলপ্রসূতা। এই সৃষ্টিশীলতাই ব্যক্তিস্রষ্টার অস্তিত্বের সমার্থক। তাই তার অধিকার বা সুফল-কুফলও একমাত্র তারই কর্তৃত্বাধীন। আসলে স্থাবর-অস্থাবর সম্পদ, যেমন জমিদারের জমিজমা বা লেখকের কালি-কলমের চেয়েও ব্যক্তির সৃষ্টিশীলতা অনেক বেশি গুরুত্বপূর্ণ।ব্যক্তির সৃষ্টিশীলতার উৎসজাত ও স্রষ্টার সঙ্গে অবিচ্ছিন্ন বুদ্ধিবৃত্তিক সম্পদ-কর্ম কতো বেশি মূল্যবান তা একবিংশ শতাব্দীর ধনীগরীবসহ জগতের সকল সম্প্রদায়ই মর্মে মর্মে উপলব্ধি করে চলেছেন। আশার কথা, বাংলাদেশেও সেই বোধ-বুদ্ধিকেন্দ্রিক সৃষ্টিসম্পদের অপরিহার্যতার বার্তা এসে পৌঁছেছে। তাই মেধাসম্পদকে সুরক্ষা দেয়া আজ যুগের দাবি। (সম্পূর্ণ…)

বিপ্লবী এম. এন. রায়ের সাম্যবাদ: “শুরুটা ছিল মেক্সিকোতে”

ইমরান খান | ২৪ মার্চ ২০১৮ ৩:৪২ অপরাহ্ন

দানিয়েল কেন্ট-কাররাসকো

দানিয়েল কেন্ট-কাররাসকোর জন্ম মেক্সিকোয়। পেশায় ইতিহাসবিদ। সমসাময়িক ভারতীয় রাজনৈতিক চিন্তা এবং তৃতীয় বিশ্বের আন্ত:সম্পর্কিত ইতিহাস বিষয়ে বিশেষজ্ঞ। লন্ডনের কিংস কলেজ থেকে তিনি পিএই্চ করেছেন। বর্তমানে মেক্সিকো সিটিতে অবস্থিত জাতীয় বিশ্ববিদ্যালয় `উনাম’ (Universidad Nacional Autonoma de Mexico)-এর পোস্টডক্টোরাল ফেলো হিসেবে আছেন। দক্ষিণ এশিয়া ও মেক্সিকোয় বামপন্থী রাজনৈতিক ও বুদ্ধিবৃত্তিক ইতিহাস নিয়ে অসংখ্য গবেষণা ও নিবন্ধ প্রকাশিত হয়েছে ইংরেজি ও স্প্যানিশ ভাষায়। বর্তমানে তিনি ভারতে সাংস্কৃতিক ঠাণ্ডা যুদ্ধ ও সিআইএ-এর কর্মকাণ্ড নিয়ে পাণ্ডুলিপি প্রস্তুত করছেন।
উপমহাদেশের বিখ্যাত বিপ্লবী ও রাজনৈতিক নেতা এম এন রায় সম্পর্কে বাঙালি জনগোষ্ঠী অনেক কিছু জানলেও গত শতাব্দির প্রথম দশকে সিআইএর তাড়া খেয়ে মেক্সিকোতে তার দুই বছরের অবস্থানকাল সম্পর্কে খুব কমই জানেন। রায়ের এই অজানা দিক নিয়ে গবেষক দানিয়েল ইংরেজিতে একটি দীর্ঘ প্রবন্ধ লিখেছেন যেটি প্রকাশিত হয়েছিল কানাডার বাংলা জার্নাল পত্রিকার সাম্প্রতিকতম সংখ্যায়। লেখকের অনুমতি নিয়ে তার সেই গুরুত্বপূর্ণ প্রবন্ধটি বিডিনিউজ টোয়েন্টিফোর ডটকম-এর পাঠকদের জন্য অনুবাদ করেছেন ইমরান খান। বি. স.
(সম্পূর্ণ…)

আন্তঃনাক্ষত্রিক সভ্যতার স্বপ্ন ও স্টিফেন হকিং-এর সেরা বইগুলো

বিপাশা চক্রবর্তী | ১৬ মার্চ ২০১৮ ১০:২৪ অপরাহ্ন

গত ১৪ মার্চ ২০১৮ তারিখে চলে গেলেন বর্তমান বিশ্বের জনপ্রিয় এক মানুষ। স্টিফেন হকিং, যাকে আইনস্টাইনের পর সবচেয়ে প্রতিভাবান বিজ্ঞানী বলা হয়। তবে এক দিক থেকে তিনি হয়তো আইনস্টাইনকেও ছাড়িয়ে গেছেন, তাহলো সাধারণ মানুষের কাছে তার বিপুল জনপ্রিয়তা। আইনস্টাইন যে জনপ্রিয় ছিলেন না, তা কিন্তু না। তবে তার জনপ্রিয়তা বেড়েছিল তার মৃত্যুর পর। সেদিক থেকে স্টিফেন হকিং দারুন ভাগ্যবান এক মানুষ। আর সেই ভাগ্যবান মানুষটিই মানবজাতিকে দিয়ে গেলেন ভবিষ্যৎ পথ চলার এক আশ্চর্য পাথেয়।

বেশি দিন আগে নয়, সম্প্রতিই বলা যায়, বিখ্যাত এই পদার্থবিজ্ঞানী বারবার মানবজাতিকে হুঁশিয়ার করে বলেছিলেনঃ “মানুষই মানবজাতির জন্য সবচেয়ে বড় হুমকি। মানুষের প্রযুক্তি জ্ঞানের অপব্যবহার মানুষের জন্য বিপদ ডেকে আনছে। একদিকে বৈশ্বিক উষ্ণায়ন, অন্যদিকে পারমানবিক যুদ্ধ আর কৃত্রিম ভাইরাসের মতো মানবসৃষ্ট সমস্যার কারণে গোটা মানবজাতি আজ ভয়ানক ঝুঁকির মধ্যে রয়েছে। পৃথিবী ক্রমশ বাসযোগ্যতা হারাচ্ছে। তবে মহাদুর্যোগ নেমে আসতে এক হাজার বা দশ হাজার বছর লাগতে পারে। এরই মধ্যে মানুষকে মহাকাশে অন্য নক্ষত্রপুঞ্জে ছড়িয়ে ছিটিয়ে পড়তে হবে, যাতে মানব জাতি নিশ্চিহ্ন না হয়ে যায়”।

বহু বছর যাবৎ জটিল মোটর নিউরন রোগে আক্রান্ত অধ্যাপক হকিংয়ের প্রায় পুরো শরীর অসাড় হয়ে যাওয়ায় তিনি স্বাভাবিকভাবে কথা বলতে পারতেন না। থুতনির সাথে যুক্ত সূক্ষ্ম সেন্সরের সাহায্যে বিশেষভাবে তৈরি কম্পিউটারের কীবোর্ড চালিয়ে তিনি ভাববিনিময় করতেন। খ্যাতিমান এ বিজ্ঞানী মনে করতেন, মহাকাশে পাড়ি জমাতে পারলেও সেখানে স্বনির্ভর আবাসস্থল গড়ে তুলতে মানুষের অন্তত কয়েক’শ বছর সময় লেগে যাবে। কাজেই, সে পর্যন্ত মানুষকে সতর্কভাবে থাকতে হবে। ভবিষ্যৎ প্রজন্মের গবেষকদের তাই বিজ্ঞান ও প্রযুক্তির অগ্রগতির ক্ষেত্রে অনেক বেশি সাবধান হতে হবে। (সম্পূর্ণ…)

অমর কবিতার জন্মক্ষণ

বিনয় দত্ত | ৯ মার্চ ২০১৮ ১০:৫২ পূর্বাহ্ন

অমর কবিতার জন্মক্ষণটি সবাই স্মরণ করছে শ্রদ্ধাভরে। মহাকাব্যের সেই কবির প্রতি আমরা গভীর শ্রদ্ধা প্রদর্শন করছি প্রতিটি ক্ষণে। অমর কবিতার জন্মক্ষণটি কিন্তু খুব সুগম ছিল না। বরং ক্ষণটি ছিল কণ্টকময়, অস্থির, দুর্গম। কবির ভুল শব্দের মধ্যে দিয়ে রচিত হতে পারতো ভিন্ন ইতিহাস।
মহান নেতার বিচক্ষণতা, ভিতরকার আর্তনাদ, নির্যাতিত মানুষের কান্নার হাহাকার, রক্তে রাজপথ রঞ্জিত করার দৃশ্যপট, বাংলার মানুষের মুমূর্ষু আর্তনাদের তীব্র শব্দ কবিকে করেছে আরো পরিশুদ্ধ। এই ইতিহাস একদিনের নয়, এই ইতিহাস দীর্ঘ তেইশ বছরে নিপীড়িত, বঞ্চিত হওয়ার। এই ইতিহাস শোষণের, শোষিত হওয়ার। এই ইতিহাস অসংখ্য স্বাধীনতাকামী মানুষের তীব্র আকাঙ্ক্ষার ইতিহাস।
ইতিহাসের সেই অমর কাব্য শোনার জন্য সেই দিনের অপেক্ষা সবার। কখন আসবে স্বাধীনতার ঘোষণা বহনকারী সেই কবি? যিনি বাঙালির জন্য আজীবন সংগ্রাম করে গিয়েছেন। যিনি সবার অজান্তে নিজের জীবনের প্রতিটা রক্ত বিন্দু উৎসর্গ করে রেখেছেন। ‘স্বাধীনতা, এই শব্দটি কিভাবে আমাদের হলো’ এই কবিতায় কবি নির্মলেন্দু গুণের মতো আমিও বলতে চাই।

একটি কবিতা লেখা হবে তার জন্য অপেক্ষার উত্তেজনা নিয়ে
লক্ষ লক্ষ উন্মত্ত অধীর ব্যাকুল বিদ্রোহী শ্রোতা বসে আছে
ভোর থেকে জনসমুদ্রের উদ্যান সৈকতে-
‘কখন আসবে কবি?’ ‘কখন আসবে কবি?’ (সম্পূর্ণ…)

৭ মার্চের ভাষণ: মহানায়ক বঙ্গবন্ধুর বিজয়

ফরিদ আহমদ দুলাল | ৭ মার্চ ২০১৮ ৯:৩০ পূর্বাহ্ন

বঙ্গবন্ধুর ৭ মার্চের ভাষণকে পৃথিবীর অন্যতম ‘ওয়ার্ল্ড ডকুমেন্টরি হেরিটেজ’ ইউনেস্কো স্বীকৃতি দিয়েছে, বঙ্গবন্ধুর ভাষণ উচ্চারিত হবার ছেচল্লিশ বছর পর। কিন্তু বঙ্গবন্ধুর ভাষণের গুরুত্ব ও তাৎপর্যের বিষয়টি বাঙালি ১৯৭১-এ এক নদী রক্ত দিয়ে এবং বিজয় অর্জনের মাধ্যমে প্রমাণ করে দিয়েছে। ১৯৭১-এর ৭ই মার্চের ভাষণ নিয়ে কিছু লেখালেখি অবশ্যই হয়েছে, বক্তৃতাও অল্পবিস্তর হয়েছে; কিন্তু প্রায় অর্ধশতাব্দী পর বিশ্বের অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ সংস্থা যখন বঙ্গবন্ধুর সেই ঐতিহাসিক ভাষণকে বিশ্বপ্রেক্ষাপটে অন্যতম প্রভাববিস্তারকারী ঐতিহাসিক ভাষণ বলে স্বীকৃতি দেয়, তখন সচেতন মানুষ মাত্রই একবার নড়েচড়ে বসেন। আমরা আগেই জেনেছি বিশ্বসেরা ভাষণের তালিকায় গৌরবান্বিত হয়েছে মার্টিন লুথার কিং, আব্রাহাম লিংকনের ভাষণ। যতবার আমরা তাদের ভাষণের পাশাপাশি বঙ্গবন্ধু শেখ মুজিবুর রহমান-এর ভাষণকে বিবেচনায় এনেছি, ততবারই মনে হয়েছে, যে কোনো বিবেচনায়ই বঙ্গবন্ধুর ভাষণ পৃথিবীর যে কোন ঐতিহাসিক ভাষণের চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ এবং তাৎপর্যম-িতও বটে; কিন্তু যেহেতু বঙ্গবন্ধুর ভাষণ তৃতীয় বিশ্বের পশ্চাদপদ মানুষের একজন বিশ্বপ্রভাববলয়হীন নেতার ভাষণ, এবং যেহেতু সে ভাষণের অনিবার্য ফল হিসেবে বিশ্বের পরাশক্তির ভিত্তি কাঁপিয়ে দিয়েছে; সঙ্গত কারণেই তাঁর ভাষণকে কেউ বড় ধরনের স্বীকৃতি দিতে কুণ্ঠাবোধ করেছে। বঙ্গবন্ধুর ভাষণ যে বিশ্বের প্রভাবশালী ভাষণগুলোর অন্যতম সে কথা বিশ্বের জ্ঞানী-গুণীরা সবাই জানেন; কিন্তু যে জাতি তার স্বপ্ন পূরণকারী নেতাকে এভাবে সপরিবারে নৃশংসভাবে হত্যা করতে পারে, সেই জাতির নেতাকে বিশ্ব কেন সম্মান জানাবে? ধারণা করি, এই একটি মাত্র কারণেই বঙ্গবন্ধুর ভাষণটি ওয়াল্ড হেরিটেজের দলিল হিসেবে স্বীকৃতি পেতে বিলম্ব হলো। আজ ইতিহাসের অমোঘ সত্যি হিসাবেই ছেচল্লিশ বছর পর সত্যিটা সামনে এসেছে এবং ইউনেস্কো বঙ্গবন্ধুর অবিস্মরণীয় ভাষণটিকে মর্যাদা দিয়েছে। (সম্পূর্ণ…)

২৪০ বছর পর হালেদ সাহেবের বাংলা ভাষার ব্যাকরণের দ্বিতীয় মুদ্রণ

ফয়জুল লতিফ চৌধুরী | ২৭ ফেব্রুয়ারি ২০১৮ ২:০৬ অপরাহ্ন

বাংলাভাষীরা বাংলা ভাষার জন্য আত্মদান করেছেন, কিন্তু আমরা ভুলে যাইনি যে অবাঙালি বহু পণ্ডিত ও গবেষকরাও এই ভাষাকে তাদের মেধা ও মনন দিয়ে ভালো বেসেছিলেন এবং এই ভাষার গদ্যরূপ ও ব্যাকরণ নির্মাণে রেখেছিলেন অসামান্য অবদান। বাংলা ভাষার প্রথম ব্যাকরণ গ্রন্থটি রচিত হয়েছিল কোনো বাঙালির হাতে নয়, হয়েছিল এক জ্ঞানদীপ্ত ইংরেজ পণ্ডিতের হাতে ১৭৭৮ সালে, তার নাম নাথানিয়েল ব্রাসলি হালেদ। তিনিই প্রথম বাংলা ব্যাকরণ রচয়িতা বলে যেমন আমরা গৌরববোধ করি, তেমনি আমরা বাংলাদেশিরা আজ এ কারণেও গৌরববোধ করতে পারি যে সেই ঐতিহাসিক বইটির দ্বিতীয় সংস্করণ প্রকাশিত হতে যাচ্ছে দীর্ঘ ২৪০ বছর পর স্বনামধন্য প্রাবন্ধিক ও গবেষক ফয়জুল লতিফ চৌধুরীর সম্পাদনায় এবারের বইমেলায়। প্রকাশনার ২৪০ বছরপূর্তি উপলক্ষ্যে বইটির দ্বিতীয় সংস্করণ প্রকাশ করেছে জার্নিম্যান বুকস প্রকাশনী। সম্পাদকের পরিশ্রমী ও গবেষণালব্ধ গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকাটি প্রকাশ করা হলো বিডিনিউজটোয়েন্টিফোর ডটকম-এর পাঠকদের জন্য। বি.স.

নাথানিয়েল ব্রাসি হালেদ
[১৭৫১-১৮৩০]


প্রচ্ছদ চিত্র: A Grammar Of The Bengal Language

বাংলা ভাষার ব্যাকরণের প্রথম গ্রন্থটি ১৭৭৮ খ্রিষ্টাব্দে প্রকাশিত হয়েছিল। এর লেখক একজন ব্রিটিশ–নাম নাথানিয়েল ব্রাসি হালেদ (১৭৫১-১৮৩০)। ইংরেজিতে লিখিত এই ব্যাকরণ গ্রন্থের প্রচ্ছদনাম দেয়া হয়েছিলর A Grammar Of The Bengal Language। মূলতঃ ইংরেজিতে লিখিত হলেও এতে বাংলায় লেখা অনেক অক্ষর, শব্দ, বাক্য, পদ্যাংশ ও শ্লোক বাংলা হরফেই মুদ্রিত হয়েছিল ; কয়েকটি স্থানে কিছু ফারসি লিপিও ছিল।
হালেদ সাহেব লিখিত A Grammar Of The Bengal Language সম্পর্কে দু’টি বিষয়ে পাঠকের কৌতূহল থাকা স্বাভাবিক। প্রথম প্রশ্নটি হতে পারে বাংলা ভাষার প্রথম ব্যাকরণ রচনা করতে গিয়ে হালেদ কী লিখেছিলেন। দ্বিতীয় প্রশ্নটি হতে পারে সেই থেকে বিগত প্রায় আড়াই শত বৎসরে বাংলা ব্যাকরণের কীরূপ পরিবর্তন হয়েছে। (সম্পূর্ণ…)

শহীদ মিনার: চেতনার বাতিঘর

ফরিদ আহমদ দুলাল | ২১ ফেব্রুয়ারি ২০১৮ ১২:৩৫ পূর্বাহ্ন

ভাষা আন্দোলনের শহীদদের স্মরণে যে-সৌধ নির্মিত হয়েছে, যে সৌধে প্রতি বছর একুশে ফেব্রুয়ারি তারিখে তো বটেই, বিভিন্ন উপলক্ষে বাঙালি মিলিত হয় তা সাংস্কৃতিক কর্মকাণ্ডে আশ্রয় হিসেবে ব্যবহৃত হয়। শহীদ মিনার-এর নকশা সারাদেশেই যে এক তা নয়। বিভিন্ন নকশার শহীদ মিনারের স্থাপত্যে শিল্পীর কী দৃষ্টিভঙ্গি তা আমরা সবাই জানি না; এমন কী কেন্দ্রীয় যে শহীদ মিনার, তার স্থাপত্যে মা ও সন্তানের সমন্বিত উপস্থাপনের যে শিল্পিত উপস্থাপনা, তা-ও বোধকরি বাঙালি মাত্রই অবগত, তা-ও নিশ্চয়ই সঠিক নয়; কিন্তু শহীদ মিনারের চেতনার যে বিষয়টি সে-টি বাঙালি মাত্রই জানেন। অবশ্য এ-ও তো সত্য, বাঙালির এই চেতনার আঙিনা শহীদ মিনার প্রসঙ্গে এক শ্রেণির বাঙালির (?) অবজ্ঞা অথবা কটুক্তি যে আমরা শুনিনি তা কিন্তু নয়; এবং অপ্রিয় হলেও সত্যি সেইসব কটুক্তিকারীদের কখনো আইনের আওতায় এনে দণ্ডিত করা হয়েছে তেমনটি কখনো শুনেছি বলে স্মরণে আসছে না। এ কথা অবশ্যই সত্যি, যারা শহীদ মিনার নিয়ে কটুক্তি করে, তারাও এর চেতনার শক্তি সম্পর্কে ওয়াকিবহাল; যেমন ওয়াকিবহাল ছিলো পাকিস্তানি শাসক গোষ্ঠী। কিন্তু বাঙালির আধুনিক-বিজ্ঞানমনষ্ক-প্রাগ্রসর অংশ নিজেদের চেতনার সাথে শহীদ মিনারের সম্পৃক্তির বিষয়টি কোনোদিন কোনো অবস্থায় বিস্মৃত হননি; যে কারণে বাঙালি তাদের সংকটে-সংগ্রামে-হতাশায়-বঞ্চনায় শহীদ মিনারের শরণাপন্ন হয়ে নিজের ভেতরের চেতনাছুরিটিকে শান দিয়ে নিয়েছে। (সম্পূর্ণ…)

‘যখন এসেছিলে, অন্ধকারে’: অভিজাত প্রেম

কুমার চক্রবর্তী | ১৪ ফেব্রুয়ারি ২০১৮ ৭:২৬ অপরাহ্ন

ফ্রান্সের প্রভাঁস নগরীতে, দ্বাদশ শতাব্দে, অপূর্ণ বাসনাজাত এক বিশেষ ধরনের গীতিকবিতার জন্ম হয়
যার কেন্দ্রীয় বিষয় ছিল প্রেমের কাব্যময় উদ্ভাসন, যা সভ্যতার ইতিহাসে এক উল্লেখযোগ্য
পরিবর্তনের সূচনা করে। প্রাচীনকালেও প্রেমের বেদনাময় গীতি রচিত হয়েছিল, কিন্তু সুখান্বেষণজাত
অভীপ্সা বা দুঃখজাত বিষাদের যে করুণ ছবি এবার ফুটে উঠল তা আগে কখনও ঘটেনি।…
প্রেম যেন এখন হয়ে উঠল সকল নৈতিক ও সাংস্কৃতিক পরিপূর্ণতার ফুলবাগান। আর এই প্রেমের কারণেই
বিনয়ী প্রেমিক যেন হয়ে গেল নিষ্পাপ এবং পবিত্র।

[মধ্যযুগের অবক্ষয়: দ্য ওয়েনিং অফ মিডল এজেস: ইয়োহান হাইজিংজা ]
প্রেমমাত্রই কাম থেকে উদ্ভূত কিন্তু কিছু প্রেমধারণা আছে যা কামকে পরিহার করে, অন্তত আচরণগতভাবে। এই বিষয়টি প্রাচীন নয়জ্জপ্রাচীন গ্রিক, রোমক বা ভারতীয় পুরাণ বা দর্শনে এর নজির দেখা যায় না, বরং সেখানে দেখা মেলে নানা যৌনপ্রতীকের যা কামকেই অগ্রবর্তী করে। ভারতীয় ও গ্রিক, উভয়েরই প্রেমদেবতা কামের ধনুর্ধারী। প্রাচীন ভারতে প্রেমধারণা আসলে কামধারণা। যৌনমিলনের অনেক স্থূলচিন্তা রয়েছে ভারতীয় পুরাণে। বড়ো প্রমাণ গৌরীপট্ট ও শিবলিঙ্গ। এখনও এই প্রতীক ব্যবহৃত হচ্ছে বামাচারী, তান্ত্রিক ও বাউলদের মধ্যে। কাম থেকে মুক্তির জন্য এরা কামকেই ব্যবহার করছে। তাছাড়া যাকে আমরা বলি প্লেটোনিক লাভ তা-ও মূলত কাম থেকে জন্ম নিয়ে একটি অবস্থাকে বোঝায় যা বর্ণিত সিম্পোজিয়াম-এ দাইআতাইমার বাচনে, যদিও মধ্যযুগে এই ধারণাকে নবরূপ দিয়ে তাকে অযৌন রং দেওয়া হয়েছে। প্রেম অবশ্যই কামসংশ্লিষ্ট কিন্তু তা তাতেই সীমাবদ্ধ থাকে না। কামের নদীর পারে সে গড়ে তোলে প্রেমের নন্দনকানন। বাট্রান্ড রাসেল বলেছেন, প্রেম হলো বৃক্ষ যার শিকড় মাটিতে প্রোথিত আর শাখাপ্রশাখাগুলো ছড়িয়ে আছে স্বর্গে। রাসেলের এ কথায় রয়েছে কামবাস্তবতা ও কাম-অবাস্তবতা; প্রেমে কামকে ছাড়িয়ে যাওয়ার কথাই বুঝিয়েছেন রাসেল। (সম্পূর্ণ…)

মক্কা মেটাল ইন্ডাস্ট্রি প্রাইভেট লিমিটেড

সোহেল হাসান গালিব | ৭ ফেব্রুয়ারি ২০১৮ ৮:৪৬ অপরাহ্ন

সম্ভ্রান্ত হিন্দু-বংশের অনেকেই পায়জামা-শেরওয়ানি-টুপি ব্যবহার করেন, এমনকি লুঙ্গিও বাদ যায় না। তাতে তাঁদের কেউ বিদ্রুপ করে না, তাঁদের ড্রেসের নাম হয়ে যায় তখন ‘ওরিয়েন্টাল’। কিন্তু ওইগুলোই মুসলমানেরা পরলে তারা হয়ে যায় ‘মিয়া সাহেব’। মৌলানা সাহেব আর নারদ মুনির দাড়ির প্রতিযোগিতা হলে কে যে হারবেন বলা মুশকিল; তবু ও নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রুপের আর অন্ত নেই।

আমি ত টুপি-পায়জামা-শেরওয়ানি-দাড়িকে বর্জন করে চলেছি শুধু ঐ ‘মিয়া সাহেব’ বিদ্রুপের ভয়েই–তবুও নিস্তার নেই।

[নজরুল রচনাবলী, চতুর্থ খণ্ড, বাংলা একাডেমি, ২৫ মে ১৯৯৩, পৃ ২৬-২৭]

বাঙালি মুসলমানের একটা বিরাট দায় বাঙালি হবার। আরব-ভূখণ্ডের সাথে তার যে একটা সম্পর্ক আছে, এই বুঝি তা ফাঁস হয়ে পড়ে। এমন একটা শঙ্কা তাকে তাড়িয়ে বেড়ায় সর্বদাই। ভাব দেখলে মনে হয়, এটা যেন কেউ জানে না। ইতিহাসের কোন সন্ধিক্ষণে ইন্দো-ইরানীয় সভ্যতার আছর এসে পড়েছিল ভারতীয় জীবনে, তা নিয়ে দামোদর ধর্মানন্দ কোসম্বী যাই বলুক না কেন, বাঙালি হিন্দুর কোনো মাথাব্যথা নেই। কেননা ঐসব সংশ্রব-সংযোগ কবেই ছিন্ন হয়ে গেছে। নতুন করে তা ঘুচাবার প্রশ্ন ওঠে না। (সম্পূর্ণ…)

কামাল চৌধুরী: রবীন্দ্রনাথ-জীবনানন্দ’র মুখোমুখি এক সপ্রতিভ কবি

ফয়জুল লতিফ চৌধুরী | ২৯ জানুয়ারি ২০১৮ ১০:২৭ অপরাহ্ন

বিংশ শতাব্দীর শেষার্ধে আবির্ভূত বাঙ্গালী কবিদের সম্মুখে রবীন্দ্রনাথ এবং জীবনানন্দ এই দুই অগ্রজ কবি চরম প্রতিবন্ধকতার মতো দাঁড়িয়েছিলেন। রবীন্দ্রনাথ মনুষ্য আবেগ ও অনুভূতির নানা স্তর ও প্রকোষ্ঠ শতহস্তে হাতড়ে শুষে নিয়েছিলেন তাবৎ রসদ। তাঁর বহু ব্যাপ্ত প্রতিভা দীর্ঘ প্রায় আশি বৎসরব্যাপী ও কর্মমুখর জীবনের সুযোগ নিয়ে কবিতার উপচার ভাণ্ডার উজাড় ক’রে ফেলেছিল। “আজি এ প্রভাতে রবির কর, কেমন পশিল প্রাণের পর” থেকে “অনায়াসে যে পেরেছে ছলনা সহিতে সে পায় তোমার হাতে শান্তির অক্ষয় অধিকার” অবধি এই দীর্ঘ যাত্রা তার সাক্ষী। তিরিশ এবং চল্লিশের মহাপ্রতাপশালী কবিদের তাই হাত প্রসারিত করতে হয়েছির পশ্চিমের কাছে। এই অকপট ঋণ তাদের কাব্যে বৈচিত্র্যের ও বৈশিষ্ট্যের মূল উৎস; হয়তো একই সঙ্গে তাদের সীমাবদ্ধতারও সূত্র। কিন্তু আজ অর্ধশতাব্দী পরে প্রতীয়মান হয় যে তাদের অধিকাংশ কবিতা কালোত্তীর্ণ হতে পারে নি। জীবনানন্দ যে টিঁকে গেলেন, এবং সেটিও পরম বৈভবের সঙ্গে, সেটির অন্যতম কারণ তাঁর বিশিষ্ট কাব্যবোধ ও স্বকীয় কাব্যভাষা। পাশ্চাত্য তাঁর কাব্যবোধ শাণিত করেছে; কখনো ঋণ দিয়েছে কবিতার বীজ; কিন্তু তিনি জন্মেছিলেন এমন একটি কাব্যবোধ নিয়ে এবং একই সঙ্গে আয়ত্ব করেছিলেন এমন একটি অন্তর্জাত কাব্যভাষা, যা বাঙলা কবিতাকে একই সঙ্গে শিল্পসম্মতি ও উপভোগ্যতার শীর্ষে তুলে দিয়েছিল। (সম্পূর্ণ…)

মানিক বন্দ্যোপাধ্যায়ের পর আখতারুজামান ইলিয়াস সবচেয়ে বড় লেখক

শুভরঞ্জন দাশগুপ্ত | ২৮ জানুয়ারি ২০১৮ ৮:৪৭ পূর্বাহ্ন

আখতারুজামান ইলিয়াস-এর সৃজন ও অঙ্গীকার প্রসঙ্গে আমি নির্দ্বিধায় দাবি করতে পারি যে, মানিক বন্দ্যোপাধ্যায়ের পর বাংলা কথাসাহিত্যের প্রাঙ্গনে তাঁর চেয়ে বড় লেখকের প্রবেশ ঘটেনি। শুধু আমার মতো অকিঞ্চিতকর বিশ্লেষক এই দাবি করছে না। মহাশ্বেতা (দেবী)দি এবং হাসান আজিজুল হক ভাইও সম্ভবত আমার মূল্যায়নের প্রতি ওঁদের সমর্থন জ্ঞাপন করবেন। ইলিয়াস-এর মৃত্যু সংবাদ শুনে শোকগ্রস্ত মহাশ্বেতা দিদি বলেন, “আমাকে এই মুহূর্তে বলতেই হবে যে দুই বাংলায় তাঁর চেয়েও অধিক প্রতিভাবান কথাসাহিত্যিক বর্তমানে নেই আমি বারংবার এই মূল্যায়ন ব্যক্ত করেছি এবং আবার কোরবো।” অন্যদিকে এপারের শ্রেষ্ঠ গল্প লেখক হাসান আজিজুল হক বলেন, “বিশ্বসাহিত্যের শ্রেষ্ঠ দিকপালদের অবদান স্মরণে রেখেও বলব, ইলিয়াস ছিলেন তাঁদের সমগোত্রীয়। আমি এক নিঃশ্বাসে ইলিয়াস, মারকুয়েজ ও গুন্টার গ্রাস-এর নাম উচ্চারণ করব।” উনিশ বছর আগে, ঢাকায় শীতের রাত্রে আমার হাসান ভাই-এর সঙ্গে কথা হয় টেলিফোনের মাধ্যমে। তখনই তিনি এই মুল্যায়ন করেছিলেন। তিনি আরও বলেছিলেন, “Within a very very brief period he created a variegated, startlingly, unfamiliar world of literature and then departed.” ইলিয়াস আর মহাশ্বেতা দিদির সম্পর্ক ছিল দিদি আর-ভাই-এর মতো। ইলিয়াস-এর সহধর্মিনী সুরাইয়া আমাকে বলেন, “ওদের আন্তরিক ও অন্তরঙ্গ সম্পর্ক অপু-দুর্গার কথা মনে করিয়ে দেয়। ওরা এতটাই ঘনিষ্ঠ ছিল”। (সম্পূর্ণ…)

পরের পাতা »

Disclaimer & Privacy Policy  |  About us  |  Contact us

© bdnews24.com