Post by: সুব্রত অগাস্টিন গোমেজ

চর ভদ্রাসন

19 Aug , 2011  

চারিদিকে চর ভদ্রাসন নীল নবঘন রাত নামে আশৈশব যে-নিদিধ্যাসন ব’সে আছে জীবনের বামে তারই নিরানব্বই নামে আমাদের প্রিয়সম্ভাষণ অতর্কিতে কতগুলি শব শুয়ে গেছে গাদাগাদি ভ্যানে মিসা ফেলে এসেছে বিশপ আমাদের একাট্টা নির্জ্ঞানে অবলোকিতেশ্বরের ধ্যানে নিশ্চল চ্যানেলগুলি সব কারো হুকুমের ইন্তাজার দরিয়ায় নীরব বারুদ বেলার বালিতে দশ-হাজার খোলা-চোখ জন্ডিস-হলুদ হেরো দ্যাখো তারেক মাসুদ ইমাম নিজের জানাজার

রাশিদা সুলতানার পরালালনীল

24 Aug , 2010  

ছোটগল্প কী? তা কত প্রকার? কেন লেখা হয়? কেন পড়া হয়? একজন অলেখক-পাঠক কী পড়েন, পড়তে চান, ছোটগল্পে? কী পড়েন, পড়তে চান একজন লেখক-পাঠক? উপন্যাসের সঙ্গে ছোটগল্পের মিল এবং গরমিলগুলি …….. পরালালনীল । রাশিদা সুলতানা । প্রচ্ছদ: । ধ্রুব এষ । মাওলা ব্রাদার্স, ঢাকা, ফোন: ৭১৭৫২২৭ । ফেব্রুয়ারি ২০০৯ । ৯৬ পৃষ্ঠা । ১২০ টাকা […]

জাপানি কবিতা

12 Jun , 2010  

পাইন গাছ, হাসেগাওয়া তোহাকু, ১৫৯৩ সম্রাট্ গোতোবা (১১৮০-১২৩৯) তানকা যখন তাকাই, দূর ধোঁয়াশে পাহাড়ি ঢাল, মিনোসে নদী— কেন ভাবি, হেমন্তেই সন্ধ্যারা সুন্দর?   বাশো মাৎসুয়ো (১৬৪৪-১৬৯৪) হাইকু ১ পুরাতন দিঘি হঠাৎ একটা ব্যাঙের ঝাঁপ, জলীয় আওয়াজ। ২ বসন্ত-বৃষ্টির জল জমিয়ে সুন্দরী মোগামি নদী। ৩ আকাশে রাকা নোতুন চাঁদ, মাটিতে ম্লান শুভ্র যবের শিষ। ৪ ফুজি-র […]

সংযোজন

আরবি কবিতা

1 Jan , 2009  

ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ে, প্রথম কি দ্বিতীয় বর্ষে আমি যখন, আমাদের ইংরেজি বিভাগের এক সিনিয়র ভাই ইকবাল শাইলোর একখানা অনুবাদগ্রন্থ প্রকাশ করেন, সপ্ত ঝুলন্ত গীতিকায় রোমান্টিসিজম। ঐ বইটি পড়বার আগে ……. নস্টালজিয়া, ক্যানভাসে অ্যাক্রেলিক, ২০০৭; শিল্পী: খালেদ আল-সাই (জন্ম. সিরিয়া ১৯৭০) …….. প্রাক্-ইসলামিক তো বটেই, কোনোরূপ আরবি কবিতারই বিষয়ে আমার কিঞ্চিন্মাত্র জ্ঞান ছিল না। ঐ বইয়েরই কল্যাণে […]

মাহ্‌মুদ দারবিশের একটি কবিতা

আমি গণহত্যা দেখেছি

10 Aug , 2008  

৯ আগস্ট ২০০৮ তারিখে আমেরিকার টেক্সাসে মারা গেলেন প্যালেস্টাইনের কবি মাহ্‌মুদ দারবিশ। ৩০টির বেশি কবিতার আর ৮টি গদ্য গ্রন্থের প্রণেতা এই কবি তাঁর গভীর প্যালেস্টাইন প্রীতির জন্য বিখ্যাত। দারবিশ আরবি ভাষায় লেখালেখি করলেও ইংরেজি, হিব্রু ও ফরাসি ভাষায় বাক্যালাপের দক্ষতা তাঁর ছিল। দারবিশের অনেক কবিতা থেকে গান তৈরি হয়েছে। মৃত্যুর আগে দারবিশ প্যালেস্টাইনে সমাহিত হওয়ার […]

ভ্ল­াদিমির মায়াকভস্কি ও আন্দ্রেই ভজ্‌নেসেন্‌স্কির দুটি কবিতা

20 Jun , 2008  

অনুবাদ: সুব্রত অগাস্টিন গোমেজ ভ­াদিমির মায়াকভস্কি (জন্ম. বাঘদাতি, জর্জিয়া ১৯/৭/১৮৯৩ — ১৪/৫/১৯৩০) ১. ভিন্নরুচির্হিঃ লোকাঃ ভ্ল­াদিমির মায়াকভস্কি ঘোড়াটি দেখে উটটিকে নিজস্ব কর্কশ অট্টহাস্যে লুটোপুটি ফেটে প’ড়ে বলে, “মন, চেয়ে দ্যাখ্, ঘোড়াত্বের কী-সাঙ্ঘাতিক এ- অতিরঞ্জন!” বিরক্ত উটটি তখন: “তুই — ঘোড়া! নাহ্! তুই তো অপরিণত এক উটই।” শুধু বিধাতাই, সর্বজ্ঞ যে-জন, জানত, ওরা স্তন্যপায়ী দু’টি ভিন্ন […]

উইলিয়াম ব্লেইক-এর কবিতা

20 Apr , 2008  

উইলিয়াম ব্লেইক (William Blake, ১৭৫৭-১৮২৭), অঙ্কন: Thomas Phillips, ১৮০৭ অনুবাদ: সুব্রত অগাস্টিন গোমেজ সংজ্ অভ ইনোসেন্স্ থেকে উইলিয়াম ব্লেইক-এর করা সংজ্ অভ ইনোসেন্স্বইয়ের টাইটেল প্লেট উপক্রম বাজাচ্ছিলাম বাঁশি যখন সুখের সুরে, বাজাচ্ছিলাম বাঁশি যখন উপত্যকায়, একটা মেঘে দেখতে পেলাম এক শিশুরে, মোহন হাসি হেসে শিশু বলল আমায়: “মেষশিশুকে নিয়ে গান-এক শুনিয়ে দাও!” সুখের সুরে বাঁশিতে […]

চর্যাপদ থেকে অনুবাদ

16 Mar , 2008  

কৈফিয়ত (ছুটন্ত সেই হরিণের আর যায় না দেখা খুর…) স্কুলজীবনের শেষের দিকে, ১৯৭৮-৭৯ নাগাদ আমার নিত্যকার বাংলা বাজারের ফুটপাত পরিক্রমার সময়ে আরও অনেক পাঠ্যাপাঠ্যের সাথে হরলাল রায়ের চর্যাগীতিকা নামে একখানা বইও আমার শেলফে উঠে আসে। প্রথমবার নাড়াচাড়া করতে গিয়ে বুঝতে পারি যে এ ক্যালকুলাস, “শিশুদের জন্য নহে”। তারপর, হয়তো কলেজে উঠে বইটা আবার সাহস ক’রে […]

ল্যুইস ক্যারল-এর ‘হন্তদন্তের গান’

20 Dec , 2007  

ল্যুইস ক্যারল (১৮৩২-১৮৯৮) হন্তদন্তের গান ল্যুইস ক্যারল অনুবাদ: সুব্রত অগাস্টিন গোমেজ গানখানি গা’ব তুষারশুভ্র শীতে তোমাকে গানের সুরের আমোদ দিতে। বসন্তে পাতা ধরবে যখন শ্যামল বাহার তোমাকে বোঝাতে চেষ্টা করব অর্থটি তার। গ্রীষ্মে যখন দিনগুলি বড় হবে গানের মানেটা বুঝবে হয়তো তবে। শরতে যখন পাতারা বাদামি গাঢ় খাতার পাতায় লিখে ফেলো, যদি পারো। * * […]

সংস্কৃত কবিতা: ঈশ উপনিষদ্

6 Dec , 2007  

[ঈশ উপনিষদ্, শুক্ল যজুর্বেদ-এর উপসংহার রূপে বেদ-সাহিত্যে সঙ্কলিত একটি ক্ষুদ্র, কিন্তু অত্যন্ত উল্লিখিত ও আলোচিত উপনিষদ্, এটি উপনিষদ্ সমূহের মধ্যে অন্যতম প্রাচীনতমও বটে। এর লেখক অজ্ঞাত। সমগ্র বেদসাহিত্যের মতো এই উপনিষদেরও রচনাকাল সম্পর্কে নানা মুনির নানা মত; তবে প্রায় সকল মতেই, এটি যে খ্রিস্টপূর্ব প্রথম শতকের পূর্ববর্তী সে-বিষয়ে সন্দেহ তেমন দেখা যায় না। এই ছোট্ট […]

দুটি প্রাচীন ইংরেজি গাথা

29 Nov , 2007  

উত্ত্যক্ত কবর ‘হাওয়া ঝিরিঝিরি বয় মনোরম, গুঁড়িগুঁড়ি ঝরে বৃষ্টি হায়; আর কোনো প্রেম ছিল না কো মম; সে আজ কবরে একা ঘুমায়। ‘আমার প্রেমের জন্য করব তা-ই, যা সকল তরুণ করে, বারো মাস আর এক পুরো দিন রোদন করব তার কবরে।’ বারো-মাস-এক-দিন হ’লে পার মৃতের গলার আওয়াজ বাজে : ‘আহা, কে কবরে ব’সে আছে, আর […]

ডব্ল্যু বি ইয়েট্স্-এর কবিতা : ‘তিন ঝাড়’

8 Nov , 2007  

তিন ঝাড় বলল রমণী একদা প্রিয়েরে তার, ‘হায়, সেই প্রেমে আস্থা রাখে না কেউ যে-প্রেমে সঠিক খাদ্য অপ্রতুল; আর, যদি তুমি হারাও সে-প্রেমকেই গাইবে কীভাবে আর ও-প্রেমের গান? ত্রুটি যে আমার সত্যিই অতিকায়। ও প্রিয় আমার, ও প্রিয় আমার। ‘কক্ষে তোমার প্রদীপ রেখো না জ্বেলে,’ বলে রমণীয়া রমণী সে পুনরায়, ‘গোপনে, যখন রাত্রি দ্বিপ্রহর, আসব […]

ব্যানজো প্যাটারসন-এর ওয়াল্টসিং মাটিল্ডা

18 Oct , 2007  

[[অ্যান্ড্রু বার্টন “ব্যানজো” প্যাটারসন (১৮৬৪-১৯৪১) পেশায় ছিলেন উকিল এবং জীবনের একটা বড় সময় সিডনি শহরে কাটিয়েছেন। অস্ট্রেলিয়ার লোককবিতা বুশ ব্যালাডের আঙ্গিক ব্যবহার ক’রে কবিতা লিখতেন, বুশ ব্যালাডকে যাঁরা সাহিত্যিক মর্যাদায় উন্নীত করেছিলেন তাঁদের অগ্রগণ্য ব্যানজো। তাঁর প্রখ্যাত কাব্যোপন্যাস ‘দ্য ম্যান ফ্রম স্নোয়ি রিভার’ । তবে বিখ্যাততম কবিতা ওয়াল্টসিং মাটিল্ডা১ । ওয়াল্টসিং মাটিল্ডা গানটির ইতিহাসও চমকপ্রদ। […]